“One Piece” Trois langues : L'apprentissage de l'anglais par le biais de mangas japonais.
Jeni Peake  1@  
1 : Université de Bordeaux
DLLC

Après le Japon, la France est le deuxième consommateur mondial de manga depuis environ 30 ans (Riché, 2019). L'usage des mangas pour l'apprentissage du japonais paraît normal et logique : les mangas sont un moyen pour apprendre la langue et la culture du Japon (Furuhata-Turner, 2013). Kato et al. (2021) ont exploré l'usage du manga dans les cours d'anglais au Japon - les images ainsi que la familiarité des mangas aident dans la compréhension et l'acquisition du langage ciblé mais les mangas peuvent également servir d'appui à l'apprentissage d'autres langues. Par exemple, Promnitz-Hayashi (2016) a également noté l'importance des mangas dans les cours du EFL dans une université japonaise (English as a foreign language - Anglais comme langue secondaire) pendant que Nofrian et al. (2023) et Budi (2020) ont étudié l'usage des mangas pour apprendre de l'anglais aux étudiants en Indonésie. La lecture des mangas devient par conséquent, un contexte d'apprentissage d'anglais informel et incidental (Sockett et Toffoli 2012).

Dans cette étude, nous allons nous concentrer sur la relation entre les francophones et le manga : comment le manga pourrait-il être utilisé dans les cours d'anglais? Cette présentation explorera les usages potentiels du manga dans des cours d'anglais pour des étudiants spécialistes et non-spécialistes. 

Pour traiter cette question, nous avons diffusé un sondage à 103 étudiants dans leur première année de licence sur leurs manières d'apprendre l'anglais, 17 ont répondu qu'ils ont appris l'anglais en partie grâce aux mangas (8 non-spécialistes d'anglais et 9 étudiants de LLCE). Notre étude comporte également des entretiens avec une propriétaire d'un magasin de manga qui explique l'importance de manga en France et une psychologue qui utilise du manga dans certaines séances de thérapie et les bienfaits de traiter ces thèmes à travers cette littérature spécialisée. 

Bibliographie : 

 

Budi, W. (2020). The Influence of English Translated Manga to Students' English Reading Comprehension. Journal of Research in Business, Economics, and Education, 2(5), 1085-1097.

 

Furuhata-Turner, Hamako. "Use of comics manga as a learning tool to teach translation of Japanese." The Journal of Language Learning and Teaching 3.2 (2013): 72-83.

 

Kato, Jin, Motoi Iwata, and Koichi Kise. "Manga Vocabulometer, A new support system for extensive reading with Japanese manga translated into English." Pattern Recognition. ICPR International Workshops and Challenges: Virtual Event, January 10–15, 2021, Proceedings, Part VI. Springer International Publishing, 2021.

 

Nofrian, A., Syafryadin, S., & Sujarwati, I. (2023). Improving Students' Vocabulary by Using Manga. Edu-Ling: Journal of English Education and Linguistics, 7(1), 123-134.

 

Promnitz-Hayashi, L. (2016). Manga in the English as a foreign language classroom. Manga Vision. Cultural and Communicative Perspectives. Clayton, Australia: Monash University Publishing, 194-209.

 

Riché, Pauline. "Le manga français: étude d'un genre émergent en France, entre influences japonaises et spécificités françaises." Université Toulouse Jean Jaurès UFR d'histoire, arts et archéologie Département documentation, archives, médiathèque et édition (2019).


Sockett G, Toffoli D. Beyond learner autonomy: a dynamic systems view of the informal learning of English in virtual online communities. ReCALL. 2012;24(2):138-151. doi:10.1017/S0958344012000031


Personnes connectées : 1 Vie privée
Chargement...